Bueno, no es que sea un fan de Harry Potter, pero me he leido todos los libros (incluidos los tostones finales de trama absurda e incoherente, incluso el último, que era el peor de todos y tan malo y tan malo que no volveré a leer nada de la Rowling esa de por vida), y soy perfectamente consciente de que esta obra clama por una parodia a grito pelao. Es decir, practicamente todo lo que hay en Harry Potter es parodiable, sumamente fácil de parodiar. Es como si todo ese mundo de fantasía estuviera al borde del ridículo, y solo hiciera falta darle un empujoncito.
Sabiendo esto, y habiendo oido que en este libro Harry Potter era un porreta que había repetido curso varias veces, pensé que aquí estaría lo que buscaba y que esta novela sería una parodia de todas las chorradas del mundo de Harry Potter. De que los magos se vistan con túnicas que parecen camisones, varitas mágicas usadas como consoladores, giros estúpidos de trama rollo ¡Ta-chán!, personajes subnormales, Hermione ninfómana, Roy transexual, la idiotez del partido de futbol con escobas, que el próximo libro se llamase Barry Trotter y el Descarado Intento de Sacar más Pasta y cosas por el estilo. Osea, algo así es lo que me esperaba.
Pero me equivocaba.
El autor solo parodia el mundo de Harry Potter durante el primer capítulo del libro (que admito que es gracioso, con Dumbledore abusando sexualmente de las alumnas y tal). Luego, durante todos los demás, crea una historia que no tiene nada que ver ni con Harry Potter ni con una parodia. Es decir, que Harry Potter es el protagonita, pero podrías decir que el protagonista es Julio Verne, o Ramón García, o Pepito Piscinas, da igual. El autor simplemente pasa, ya ha usado el tirón de Harry Potter para dar bombo, y ahora te puede contar una historia de su puño y letra. Una historia que ni siquiera es buena, con chistes simples (y mira que para que yo diga que un chiste es malo, tiene que ser malo de cojones), y tonterías aburridas sacadas de la chistera.
Es muy triste. El imbécil del autor coge un filón profilactico, y en lugar de explotarlo, anuncia que lo ha explotado y después te hace pasar una de sus novelas por una parodia. Osea, es que es increible. Esto no es una parodia de Harry Potter. Da la impresión de que el autor solo se leyó la contraportada del primer libro de la saga, y nada más. Es directamente un timo. Así de claro. No es que sea una parodia mala, es que no es una parodia. Es una historia mala de humor malo (pero malo de verdad, como una de esas comedias sin gracia que echan por la tele de vez en cuando, o quizás peor), y que ni siquiera trata sobre Harry Potter.
Un cero. Me costaría imaginar un trabajo más chapucero.
Cita:
Y el que traduce eso, si se habla de la munición, ¿no debería extrañarse de que se hable de 'bolts' en vez de 'arrows'? xDDD
Ehhh, que era Bamorir en vez de Boromir y se empalaba en sus zapatos puntiagudos (no se como me puedo acordar de un detalle aleatorio en un libro paródico que leí por compromiso hace más de cinco años... y luego ni he acabado mi carrera...)
jajajaja, increible.
Yo me lo acabe hace un par de semanas. Por dios que libro mas malo! xD
Y el autor te lo dice... es un libro horrendo y tu pensando pues sí que lo es, sí, y sin embargo sigues leyendo, sólo para ver que barbaridades ha escrito xDDD
Total, por un euro solidario que me costó el libro, no venía de aquí... :P
Fibra sensible, zjordi?
x-D
Lo siento, no he entendido su pregunta. Por favor reformúlela con otras palabras.
He puesto el autor, la editorial y la portada
XDXDXDXDXDXDXD
El de Barry Trotter no me lo compraré, pero el del "Sopor de los anillos" hoy mismo, solo por leer eso que acabais de decir XDXDXDXDXD
A mi los libros de Harry Potter me parecen muy buenos, mejorando cada entrega la anterior (excepto un poco el sexto que decae), Harry Potter and the deathly Hallows es uno de los libros con los que más he disfrutado en mi vida.
Dicho esto gracias por comentar de que va, ya que así me libro de comprármelo. (ni siquiera es una parodia).
Y DEVIR TRADUCE GENIALMENTE, y NO TIENE NUNCA NINGUNA ERRATA, NI SIQUIERA EN EL MANUAL DEL JUGADOR DEL D&D PONIENDO QUE LA TRADUCCIÓN DE REVIVIR A LOS MUERTOS CUESTA SOLO 500 PIEZAS DE ORO EN LUGAR DE 5000.... la de pjs que habrán vuelto a la vida por 4.500 monedas menos después de esa genialidad :)))))
Pero la peazo Opinión Personal de Krull mola mil xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
[spoiler]Y no es Roy, es Ron :3 xDDDDDDDDDDD[/spoiler]